ストレスが原因だっていわれたって聞いたけど
Hi, what is the meaning of above sentence, the multiple って confuses me, I don't get the meaning of this sentence. Can some tell me a English translation for this one?
|
ストレスが原因だっていわれたって聞いたけど Hi, what is the meaning of above sentence, the multiple って confuses me, I don't get the meaning of this sentence. Can some tell me a English translation for this one? |
|||
|
|
You can break it up a little bit and replace the って with と for clarity: ストレスが原因だと言われた - (Someone) was told that stress was the cause. ~と聞いたけど - I heard that ~ So someone heard that someone was told that stress was the cause. けど. |
|||
|
|