Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Is it a nuance difference? Is it formality?


For example:



I just made that example up, but for some reason, my gut tells me it's the first one, even though I don't see anything grammatically wrong with the second, either. Is it formality level only?

share|improve this question
Could you give an example phrase? – wallyqs May 31 '11 at 23:43
@wallyqs - hai douzo – makdad Jun 1 '11 at 0:32
Actually, in your example situation, ~となる indicates a decision or a "rule" of sorts. "(It's our rule that) we only accept cash for the payment of the bill. Please understand." – istrasci Jun 1 '11 at 1:52
@istrasci - oooh, really? Do you have a reference on that? (I believe you, I just want to read up!) – makdad Jun 1 '11 at 2:42
Probably, but it's not in my grammar book where I was thinking it was. I'll keep looking. Actually, in this usage (as a "rule"), I think it's more common to see it as ~となっています. – istrasci Jun 1 '11 at 2:48
up vote 6 down vote accepted

Pretty finely nuanced, I'd say. と is a quotative particle, but is also used to described the manner in which something is done, often figurative. ~となる can be used to mean "become like a ~" while ~になる is literally "become a ~".

share|improve this answer
right. Is と always quotatative though? What about とする? – makdad May 31 '11 at 23:50
@makdad- that's used for assumption. Say in a math text book when a problem is being set up or when you are role playing. Kind of similar to "let x be the complex conjugate of...", "let's say that..." or "assume...". – Nate Glenn May 31 '11 at 23:52
right, but there's also shiyou-to-suru. I don't think "to" is always quotative, right? Is the to-naru case one of its non-quotative usages? – makdad Jun 1 '11 at 0:33
@makdad right, not always quotative. There's also "and". – Nate Glenn Jun 1 '11 at 1:07
@makdad So the answer I gave above was the one given to me by a native Japanese teacher. I found another one in a grammar book. となるcan mean the same as になる but is more formal. For example, 吉田さんが初代の委員長となった。 – Nate Glenn Jun 1 '11 at 8:25

I've asked this very question in the past and my research led me to the following definition which (surprisingly) differs from every other answer here so far:

~となる expresses a discrete change, while ~になる can express either a discrete or a continuous change.

You can feasibly use ~になる for everything, since it covers all cases, but in cases where you want to use the most suitable grammatical phrasing (such as in formal situations), you often see this distinction made.


その島は去年、無人島となった。 (~となる because the change from "inhabited" to "uninhabited" is discrete and happens the instant the last person leaves.)

デビューした後、彼はだんだん人気者になっていった。 (~になる because popularity changes continuously in unmeasurable steps.)

スカイツリーは現在、日本一高い建造物となっている。 (~となる because the title of "tallest building in Japan" applies to exactly one building, and a building cannot gradually become the tallest. It either is or it isn't.)

季節はこれから夏になっていく。 (~になる because the change in seasons is a gradual, progressive one.)

電線事故のため、新山口駅は終点となります。 (~となる because the title of "terminal station" only belongs to one station, and a station can't hold it partially.)

Your example in the question illustrates a discrete change in state (or more precisely, a discrete difference between 現金 and all other forms of payment), so both ~となる and ~になる are acceptable. However, since ~となる is "built" for such situations as these, it sounds more "proper" to use ~となる.

I suspect this rule also applies to the ~とする and ~にする forms, but I would have to do more research to confirm this.

share|improve this answer
+1 The clearest. But just one thing: 人気になる is ungrammatical. It has to be 人気者になる. – user458 Jul 19 '11 at 4:54
@sawa: Thank you for the correction. – Derek Schaab Jul 19 '11 at 12:25
Is it true that になる can be used for everything? For example, I learned 「X こととなると」 as a set phrase which means roughly "When it comes to X", used to explain an exception to the rule. Like "When it comes math, I just can't do it (but I'm good at everything else!)" – Zach Jul 19 '11 at 17:18
@Zach: I can't think of any ~となる situations that can't be handled with ~になる, so yes. 「Xこと なると」 is perfectly fine: こんなことになるとは思わなかった。 ("I never thought it would come to this."); 自分自身のことになると人は盲目になる。 ("When it comes to their own selves, people are blind."). – Derek Schaab Jul 19 '11 at 17:37
Well what about this: 走ることになると優しく疲れるようになる。 It seems to have a different meaning, or at least a different nuance, when using に than with と. With に, it sounds to me like "Whenever I start running, I get tired easily." Whereas with と, it sounds more like running is an exception to the rule, and many other types of activities don't make me tired. Am I wrong here? (It's certainly possible) – Zach Jul 19 '11 at 19:19

From what I have learned and observed, ~となる implies a "suppose if" conditional, something similar to "suppose if it is the case that [X] would become [Y] then" where as ~になる simply means "[X] becomes [Y]".

「請求書のお支払いは現金のみとなりますので、ご了承くださいませ。」 would mean something like "Suppose if you need to pay your purchase by cash, we hope to get your understanding.". This implies that there are times that the shop does allow you to pay using other means than cash.

「請求書のお支払いは現金のみになりますので、ご了承くださいませ。」 lacks the "suppose if" connotation so it simply means "As a matter of fact, you need to pay your purchase by cash, so we hope to get your understanding.".

share|improve this answer
Great answer! I was having difficulty in trying to explain this one. When I could only say that the first one somehow gives you a degree of freedom, while in the second case, there's nothing you can do because of circumstances that's been predetermined, you managed to put it in comprehensible words! – syockit Jun 2 '11 at 0:38

~となる is also limited to nouns, I believe. The way I've heard it most often used is when the thing it becomes kind of fulfills some purpose. Kind of hard to explain. Here's my best example:

  • 私は先生になります → I will become a teacher.
  • 寄付となる金を貯金します → I deposit all money that will be (used for) donated.

Don't know if that helps at all.

share|improve this answer

I've heard that ~となります is popular to use because "it sounds formal", but actually its usage is incorrect, since です should be used instead. I'd guess that the same thing happens with になります、which would be just another form of saying です incorrectly (in this context).

Formalish way : 請求書のお支払いは現金のみとなりますので、ご了承くださいませ。

Correct way : 請求書のお支払いは現金のみですので、ご了承くださいませ。

Link: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1119559566

Don't really know someone who is able to answer this question...

share|improve this answer
It is true that some people (including me :)) consider this usage of となります/になります to be incorrect, unless it means a change (of the allowed payment methods in this case). Some of them even say that they are annoyed by this usage. On the other hand, this usage is quite common nowadays, and its meaning is understood, so it seems to be a moot point discussing whether it is “correct” or not. All I can say is that I would avoid (or at least try to avoid) this usage and that I would not recommend this usage to others, but this is just a personal preference. – Tsuyoshi Ito Jun 7 '11 at 22:45
@TsuyoshiIto My personal feeling is that となります is "less wrong" than になります. While になります is obvious ファミコン語 (language used by employees at family restaurants and convenience stores), となります seems to be used broadly in more legit sources, often to imply a rule or an obligation, like in the example or e.g. 降車時のお支払いとなります (Please pay when you get off). I'm curious if this usage was taken into general use before になります, and that is why it "feels more legit". – dainichi Jan 24 '12 at 8:37
@dainichi: Thanks for the comment. I agree that …となります is sometimes used as a euphemism for a command or a request as in your example, but I think that …になります is also used in the same way. In addition, I am not sure if …と/になります which means a request is less wrong than …と/になります which is used in place of a copula (as in the original question). In all cases, …となる is considered either more formal or more polite than …になる, but this does not immediately imply that using と makes it less wrong. – Tsuyoshi Ito Jan 24 '12 at 14:37
@TsuyoshiIto Well, right and wrong are subjective feelings. I just think there might be quite a few people who feel comfortable about one, but not the other. While looking for examples on Google, I found this: okwave.jp/qa/q6489884.html. The poster is complaining about ファミコン語(albeit not になります), but using slightly dubious expressions like シチュエーション的 and となります himself/herself. – dainichi Jan 24 '12 at 15:00
@dainichi: Yes, in classical Japanese, they have the same 連体形 and different 終止形 as you said. I do not know if they share etymology or not, but I doubt that. Auxiliary verb なり arose from にあり (particle に + verb あり), whereas 終止形 of non-auxiliary verb なる was always なる and never なり if I am not mistaken. – Tsuyoshi Ito Jan 26 '12 at 12:54

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.