All Questions
0
votes
2answers
17 views
Japanese Nouns problem
Okay, this is my first question on this page so bare with me, I was studying japanese nouns but Im not sure if you use ではありません or じゃない to deny a noun, so If someone could please explain it to me, ...
2
votes
2answers
31 views
Is「挑発に対応しなかった」another way to say「挑発に乗らなかった」?
「挑発に乗る」 and 「挑発に対応する」 both sound to me like: "To respond to a provocation."
Is this correct? Any important differences?
--- extra question #2 ---
As per the given answer, 「挑発に乗る」 is to respond ...
3
votes
1answer
57 views
Symbol for smiling
I've often seen a symbol that is used in context of smiling or happy expressions. It is sort of a circle with three lines above it.
Can anyone tell me what it's called and where it comes from?
...
5
votes
1answer
61 views
0
votes
0answers
31 views
how to say 'he wants to be loved" [on hold]
please could someone tell me how to say "he wants to be loved" in Japanese many thanks
1
vote
1answer
60 views
Figurative language ひどく下品な上に
Reading 幽霊塔 by 江戸川乱歩, I have come across a rather long sentence:
第一、栄子は女学校は辛うじて卒業したけれど、私の眼からは、低能児同様の無教養に見えるし、素姓の知れぬ乳母の連れ子だけあって、ひどく下品な上に、意地悪なことは人一倍だ。
Here is my interpretation:
First of all, ...
1
vote
2answers
82 views
Confused about 宿を取らないで, and usage of 打つ
I am reading 幽霊塔 by 江戸川乱歩 and I'm having trouble interpreting the following dialogue sentence:
長崎からここへ来ていた人が、宿を取らないで打ったものでしょう。打ちにきたのは、本人ではなくて、どっかの薄汚ない小僧でしたよ。
I find most of the sentence confusing. ...
3
votes
2answers
55 views
[苛々 ]{いらいら} versus [刺々 ]{いらいら}
Is there any difference in meaning between using [苛々 ]{いらいら} or [刺々 ]{いらいら} to indicate annoyance?
2
votes
1answer
67 views
What does ゴリってる mean?
I assume it's some slang that comes from ゴリラ perhaps. I found many examples of it being used in completely different situations and now I'm very confused... Apparently there is even a small book about ...
0
votes
1answer
54 views
NA particle meaning?
What does the NA mean in this sentence?
Sonna baka NA koto...
そんなバカなことは、普通に言わないよ
Normally, (you) don't say such a stupid thing
5
votes
1answer
66 views
several difficulties reading an extract about Kobayashi Issa's works
I'm still reading "小林{こばやし}一茶{いっさ}" (a book written by 宗左近/Sō Sakon about the famous poet).
I'm facing several difficulties with the following extract :
愛{あい}の歌{うた} 怒{いか}りの歌{うた}
...
8
votes
1answer
73 views
Has the meaning of “revenge” been lost in translation to リベンジ?
I can see リベンジ used often in internal business communication for "2nd attempt" (like リベンジ判定会議 or リベンジ提案). Wikipedia also suggests it bears the meaning of 「再挑戦」の意味でも使われる。
Would it be acceptable to use ...
2
votes
2answers
86 views
Is it correct - クッキング・テール?
I am starting a cooking blog which is named Cooking Tale. I wanted a person to translate the name and he said クッキング・テール is ok. But when I search for this name in dictionaries, it says "tail" not ...
4
votes
1answer
59 views
Possible meanings of the expression 退職金返上
From what I understand, 退職金 can refer to severance pay or retirement (pension, etc.).
If a company is in financial trouble and the members of the board are asked to resign and "退職金返上", does this ...
3
votes
1answer
75 views
さえ how to use it
Hello I'm not sure I have understood well the nuances so I have a few questions:
What is the difference between the sentences below:
ビショップさえ取ればいいよ。
ビショップを取りさえすればいいよ。
I also saw on a site ...