I saw this phrase discussed on esaura.cc
話が噛み合わない
'There's a gap in their conversation.'
'They can't meet on common ground.'
'They have been at odds with each other.'
'They have not been on the same page.'
Is this the same 噛み
as in [噛]{か}み[付]{つ}く
'to bite (at), to snap at, to snarl at' or 噛{か}む
'to bite, to chew, to gnaw'? If so, or if not so, would anyone care to explain or expand on the metaphoric implications of the original sentence (on the assumption that it uses a metaphor)?
Here is the original page: http://esaura.cc/questions/598