これって、古い文字で書いてあるみたいだけど、読める?
うん、古文は得意だから
えーと、「世界、闇に覆われし時、天女に導かれたる超魔神現れん」
――だって
うーん、よく分からないけど、なんか面白いことが起こりそうな予感
Looking at the above excerpt, I'm not sure whether I'm overthinking things or whether it doesn't mean what I think it does. On first glance I thought it might be just a shortened way of saying 予感がする but I'm not quite sure if this is right. Take for example, 今日も暑くなりそうな予感がする朝, which talks about a morning which gives that impression(as opposed to saying that is the premonition someone has). So my question is, does the statement mean that they have the above mentioned premonition, the message gives that impression, or something else?