偶然この質問を思い出しました。
Question 1
英語で
Hey, look! The car over there is the car which I would buy if I were rich.
という文があると思います。
その「if I were rich」は従属接続詞(if)で「I would buy」を修飾しているのです。それだけではなく、実は「I would buy」と「if I were rich」は「which I would buy if I were rich」の中の一部です。とりあえず、両方とも名詞修飾節の一部です。
そういうわけで、日本語もそういう使い方があるかを考えています。
例えば、
明日早く起きたら食べられる朝ごはんはアイスクリームです。
「たら」を使って「明日早く起きたら」で「食べられる」を修飾します。そして、「明日早く起きたら食べられる」は朝ごはんを修飾します。
例えば、
子供がうるさいのでたまらない父はイヤホンをつけた。
「ので」を使って「子供がうるさいので」で「たまらない」を修飾します。そして、「子供がうるさいのでたまらない」は父を修飾します。
Question 2
英語で時々従属接続詞で作る文が他の従属接続詞で作る文を修飾する場合もあります。
例えば、
By the time she saw the boy, he had already escaped the scene because nobody was there to attack him when he decided to pass through the narrow way.
from No Grammar Tears 2
途中で何か良い物を拾ったら半分はヘルメスの神に捧げるから、無事に旅をさせてくれといったものです。
from イソップ童話
これは「途中で何か良い物を拾ったら」で「半分はヘルメスの神に捧げるから」を修飾しているのですか?
そして「途中で何か良い物を拾ったら半分はヘルメスの神に捧げるから」は「無事に旅をさせてくれといったものです」を修飾しているのですか?
以上の通りに接続助詞で名詞修飾節の文を修飾できますか?
接続助詞で作る文は他の接続助詞で作る文を修飾できますか?
一体この文法の使い方があるのかどうかを教えてください。
Are they just like adverbial clauses?